▼ スイス発最新時事ニュース ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ Multilingual Internet Mail Magazine Smartphone Version of Weekly Swiss News Headlines スマホ版:ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ 【 No. 894 - March 26, 2021 (Reiwa 3-nen)】 www.swissjapanwatcher.ch ★ Weekly Swiss News Headlines (WSNH) makes a short Break. 弊誌は短期休刊します。 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 海外で働きたいスイス人減少 Swiss People: Less Desire to Work Abroad. Schweizer: Weniger Lust auf Arbeiten im Ausland. (Wed. 24.03.2021) ロンドンやニューヨーク等外国で働く機会は、スイス人にとって長らくツュー リッヒやバーゼルだけでの仕事より遥かに興味があった。だが今、コロナ・パン デミックがこれを変えた。スイス人達は現在自国で働く方を好んでいる。最新の 国際調査では、外国での仕事の求職者が減っていると、「ターゲス・アンツァイ ガー紙」が報じた。「Job.ch」と他の求職サイトと共にボストン・コンサルティ ング・グループ(BCG)の依頼による調査が行われた。結果は、コロナ・パンデミ ックを考えると驚きではなかったようで、2017年には、77%の回答者が外国滞在 は考え得ると答えたが、現在(2020年)は44%のみだった。「グローバル・タレン ト調査2020」は、2020年10月に190ヶ国以上、208,000人を超える就業者と求職者 に「外国で働くこと」をテーマに調査した。世界的な封鎖規制を考慮すると、外 国での仕事は良い条件ではない、とBCGスイスのダニエル・ケッスラーが述べた 事が引用された。だが国際比較で、50%の回答者は今後も外国での仕事に興味を 持っていた。スイス人が働きたい外国は、現在ドイツが最も人気で、続いて米国 とカナダ、並びにフランス。大手スイス企業もこの嫌気を注視しており、特に家 族全員が引っ越しで影響を受ける場合に該当すると、リフト製造企業の「シンド ラー・エレヴェーター・グループ」の広報担当者は述べている。2020年、社員に とって最も魅力的な国は次の通り:1位カナダ、2位米国、3位オーストラリア、 4位ドイツ、5位英国、6位日本、7位スイス、8位シンガポー ル、9位フランス、 10位ニュージーランド。 Die Moeglichkeit im Ausland, beispielsweise in London oder New York zu arbeiten, war fuer Schweizer lange Zeit deutlich interessanter als eine Stelle nur in Zuerich oder Basel. Die Corona-Pandemie hat dies jetzt aber geaendert. Deswegen arbeiten Schweizer/innen lieber im eigenen Land; Stellen (Jobs) im Ausland sind einer neuen internationalen Studie zufolge weniger gesucht, berichtet die Zeitung "Tages-Anzeiger". Durchgefuehrt wurde die Studie im Auftrag von "Jobs.ch" gemeinsam mit anderen Stellen-Portalen und der Boston Consulting Group (BCG). Das Ergebnis scheint nicht ueberraschend angesichts der Corona-Pandemie; 2017 konnten sich noch 77% der Befragten einen Auslands-Aufenthalt vorstellen, aktuell (2020) waren es nur noch 44%. Die Studie "Global Talent Study 2020" befragte dazu mehr als 208'000 Arbeitnehmende und Arbeitssuchende in mehr als 190 Laendern im Oktober 2020 zum Thema "Arbeit im Ausland" (Work Abroad). Angesichts weltweiter Lockdown- Regelungen sind dies keine guten Bedingungen, um eine Auslands- Beschaeftigung zu erwaegen, wird Daniel Kessler von BCG-Schweiz zitiert. Im internationalen Vergleich sind jedoch 50% der Befragten weiterhin interessiert im Ausland zu arbeiten. Fuer Schweizer, die ins Ausland zum Arbeiten wollen, ist derzeit Deutschland der beliebteste Ort, erst nachher folgen die USA und Kanada sowie Frankreich. Auch grosse Schweizer Unternehmen beobachten diese Zurueckhaltung, besonders dann, wenn bei einem Umzug die ganze Familie betroffen sei, sagt eine Sprecherin vom Lift-Hersteller "Schindler Elevator Group". Die attraktivsten Laender fuer Arbeitnehmende waren im Jahr 2020: No. 1 Kanada, No. 2 USA, No. 3 Australien, No. 4 Deutschland, No. 5 Grossbritannien, No. 6 Japan, No. 7 Schweiz, No. 8 Singapur, No. 9 Frankreich und No. 10 Neuseeland. (Quelle: tagesanzeiger.ch & bluewin.ch vom 24.03.2021) https://www.tagesanzeiger.ch/schweizer-zieht-es-zum-arbeiten-nicht-mehr-ins-ausland-963752913054 https://www.bluewin.ch/de/news/schweiz/corona-verdirbt-schweizern-die-lust-auf-jobs-im-ausland-640271.html https://www.jobcloud.ch/c/de-ch/blog/press-release/die-schweiz-als-arbeitsort-wird-als-einziges-land-in-europa-attraktiver/ ■ For the related Information (Background) in English refer to the following Links: https://media-publications.bcg.com/DecodingGlobalTalentOnsiteVirtual.pdf https://www.bcg.com/publications/2021/virtual-mobility-in-the-global-workforce 2) 海賊行為と偽造がスイス経済に打撃 Piracy & Counterfeiting damage Swiss Economy. (Tue. 23.03.2021) Piraterie & Faelschungen schaedigen Schweizer Wirtschaft. 偽造と海賊行為によって、スイス企業は年間45億スイスフランの売上げを失って いる。最も深刻な被害を被っていたのは時計と宝飾品業界で、2018年の数字は売 上げ20億スイスフランの減少を示した。偽造で1万人以上の追加の雇用機会を失 わせることに繋がった。これは、連邦知的財産研究所(IGE)の依頼で、経済協力 開発機構(OECD)が行った調査の結果。スイス経済に対する偽造産業の影響が、初 めて科学的精度での数値が利用可能になった。2018年のブランド偽造による売上 損失額は約45億スイスフランで、スイス農業の年間産出額に相当する。コロナ・ パンデミックによって、インターネットでの偽造ブームが加速した。OECDのエコ ノミストによると、オンライン販売への大幅な転換が観察されている。スイス税 関で押収された偽造品の数が、昨年度2020年は50%増加した。調査した著者によ ると、偽造されたスイス製品の大半は、中国、香港、続いてシンガポール、トル コからのもの。偽造医薬品ではインドの関与が増えている。3年を超える調査で 今、偽造産業に対する効果的な法的措置の基礎を提供している、とIGE副所長は 述べた。今はスイス政府と連邦議会次第だ。OECDの推定では、国は偽造によって 1億6千万スイスフランの税収を失った。IGEの副所長は、消費者に偽造製品を購 入しないよう求めている。 Wegen Faelschungen und Piraterie verlieren Schweizer Unternehmen 4,5 Mrd. CHF Umsatz pro Jahr; am staerksten davon betroffen waren die Uhren- und Schmuck-Industrie mit einem Umsatz-Verlust von 2 Mrd. CHF, dies zeigen Zahlen aus dem Jahr 2018. Die Faelscherei fuehrte dazu, dass mehr als 10'000 zusaetzliche Stellen (Jobs) nicht angeboten werden konnten. Das ist das Ergebnis einer Studie, die im Auftrag des Eidgenoessischen Institut fuer geistiges Eigentum (IGE) [Swiss Federal Institute of Intellectual Property], von der Organisation fuer wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) durchgefuehrt wurde. Erstmals liegen damit genaue wissenschaftlich basierte Zahlen zur zahlen- maessigen Auswirkung der Faelschungs-Industrie auf die Schweizer Wirtschaft vor. Der im 2018 entstandene Umsatz-Verlust durch Marken- Piraterie von rund 4,5 Mrd. CHF entspricht der jaehrlichen Wert- Schoepfung der Schweizer Landwirtschaft. Wegen der Corona-Pandemie wurde der Faelschungs-Boom im Internet beschleunigt. Laut OECD-Oekonom wurde eine starke Verlagerung in den Online-Handel beobachtet. Die Zahl der am Schweizer Zoll beschlagnahmten Faelschungen ist im letzten Jahr (2020) um 50% gestiegen. Die grosse Mehrheit der gefaelschten Schweizer Produkte kam laut den Studien-Autoren aus China und Hongkong, gefolgt von Singapur und der Tuerkei. An der Faelschung von Arznei-Mitteln ist ausserdem zunehmend Indien beteiligt. Die ueber drei Jahre entstandene Studie biete nun die Grundlage fuer griffige gesetzliche Massnahmen gegen die Faelscher-Industrie, sagte der Stv-Direktor des IGE. Jetzt seien die Schweizer Regierung und das Parlament gefordert. Laut Schaetzungen der OECD entgingen dem Staat durch Faelschungen Steuer- Einnahmen in der Hoehe von fast 160 Mio. CHF. Der Stv-Direktor des IGE fordert die Konsumenten auf, keine gefaelschten Produkte zu kaufen. (Quelle: tagesanzeiger.ch & bluewin.ch vom 23.03.2021) https://www.tagesanzeiger.ch/wie-faelscher-von-der-coronakrise-profitieren-418814032760 https://www.youtube.com/watch?v=XUBdZhIw9GE https://www.stop-piracy.ch/ https://www.bluewin.ch/de/news/vermischtes/faelschungen-kosten-unternehmen-4-5-milliarden-franken-pro-jahr-638714.html ■ For the related Information (Background) in English refer to the following Links: https://www.ige.ch/fileadmin/user_upload/geistiges-eigentum/faelschungen-piraterie/Study_counterfeiting-piracy-and-the-swiss-economy_EN_01.pdf https://www.stop-piracy.ch/?lang=en-US ──────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Der junge Mann kennt die Regeln, aber der alte Mann kennt die Ausnahmen. 【E】The young Man knows the Rules, but the old Man knows the Exceptions. (Oliver Wendell Holmes, American Writer, 1809/1894) 若者は規則を知っているが、老人は例外を知っている。 【D】Haben Sie den Mut zu handeln, anstatt zu reagieren. 【E】Have the Courage to act instead of react. (Oliver Wendell Holmes, American Writer, 1809/1894) 反応する代わりに、行動する勇気を持て。 【D】Eine Person, die nie einen Fehler gemacht hat, hat nie etwas Neues ausprobiert. 【E】A Person who never made a Mistake never tried Anything new. (Albert Einstein, German Physicist, 1879/1955) 失敗をしたことがない者は、何か新しいことを試みたこともない。 ★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: - Watch the Video about the Greek Dispute of Wind Turbines on small Islands on the Aegean Sea: ギリシャで風力タービン建設計画に住民の怒り https://www.dw.com/en/greece-dispute-over-wind-power/av-55945954 - Pure Caribbean Pictures by Journalist Philipp Unterschuetz at Luzerner Zeitung. Watch here: ルツェルン紙の記者によるカリブ海の写真 https://www.luzernerzeitung.ch/zentralschweiz/nidwalden/bildstrecke/bildstrecke-karibik-pur-ld.2118293 ──────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 日本が働いてみたい国の上位に在るのは少々驚きだが、恐らく恵まれた待遇のエ リートに限られるのではないだろうか?とは言え、若いスイス人は誰でも一度は 外国で働いてみたいと思う人は少なからずいて、学生時代から海外経験する人は 少なくない。定年退職後に海外でボランティア活動をする高齢者も、しばしば報 道される。言葉の壁が大した障壁ではないのは強みだ。様々な国を旅して自国を 再認識し、その結果外国に留まるスイス人は少なくないようで、在外スイス人は 一大政治勢力でさえあるようだ。一方で、スイスに長く住んだ外国人は、故郷で は異邦人のように見られるので、老後もスイスに 留まる例が少なくない。国別 同好会が各地に存在している所以だ。イタリア人用の高齢者施設さえ報道されて いる。(A.H.) その他今週号PC版の記事には、「海賊行為と偽造がスイス経済に打撃」、「電子 商取引でブレキジットの恩恵を受けるスイス企業」、今週のニュース・フラッシ ュ「風力発電がギリシャの島々の環境を破壊する恐れ」、「ドナルド・トランプ 前米国大統領がソーシャルメディア復帰計画」を掲載しています。 是非ご高覧下さい。 ■ 847号から主要テーマは、字数削減の為英訳を廃止して、英文参考リンク 先を記載しています。 For subscription of PC Version including German & English text / ドイツ語+英語テキスト付PC版登録先: https://sv8.mgzn.jp/sys/reg.php?cid=U101650 ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group Copyright (C) 1998-2021 Thomas Huerlimann ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ |