スマホ版: WSNH No. 751 『イタリアがスイス国境の夜間閉鎖に苛立つ』  2017/04/15

▼ スイス発最新時事ニュース: スイスの報道で世界が分かる!
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

 Multilingual Internet Mail Magazine
 Smartphone Version of Weekly Swiss News Headlines
 スマホ版:ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
 【 No. 751 - April 14, 2017 (Heisei 29-nen)】
 http://www.swissjapanwatcher.ch

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

イタリアがスイス国境の夜間閉鎖に苛立つ (Tue. 04.04.2017 Smi)
Italy is irritated about nighttime Swiss border closings.
Italien veraergert wegen naechtlicher Schweizer Grenz-Schliessung.

スイスのカントン・ティチーノ(TI)は、イタリアとの小規模な国境検問所3か
所を夜間23時から5時まで閉鎖することにしたが、これは半年間の実験計画で
、イタリアには2016年3月既に通知してあった。これら近隣国境越えの夜間の
交通は極僅かで、通行車両の平均は平日で90台、週末で110台、その内スイス
の車両は20%。この対策で国境越えの犯罪に対処する。検問所閉鎖で犯罪者の
逃亡を減らす。イタリアには「危険な犯罪組織」が存在すると、ティチーノ
政府のノルマン・ゴッビは新聞のインタヴューで話した。イタリアではこの
対策を「反イタリア」規制措置と称し、イタリアの報道サイトは「トランプ
反射」が作動中と伝えている。ローマの外相は、駐イタリアのスイス大使を
緊急呼び出しさえして説明を求めた。
(出展:2017年4月4日付ブリック紙オンライン版)

The Swiss Canton of Ticino (TI) has closed three small border
crossings to Italy during the night from 11pm to 5 am; it is a six
months long pilot project and the Italians were already informed about
it in March 2016. There is little traffic at these "secondary" border
crossings; on the average, there are 90 vehicles during the week and
110 vehicles on weekends, of which 20% are Swiss vehicles. With this
measure, the authorities want to fight the cross-border crime. The
closure reduces the escape routes for criminals; it is known that
there are "dangerous criminal organizations" in Italy, said Ticino
State Councilor Mr. Norman Gobbi in a newspaper interview. In Italy
the control measures are called "anti-Italian"; an Italian news
portal-site said that "Trump reflexes" are at work. The Foreign
Ministry in Rome even summoned the Swiss Ambassador in Italy to an
"urgent interview" to clarify the "case".

Der Schweizer Kanton Tessin (TI) laesst drei kleine Grenz-Uebergaenge
zu Italien waehrend der Nacht von 23:00 Uhr bis 05:00 Uhr schliessen;
es handelt sich um ein halb-jaehriges "Pilot-Projekt" und die
Italiener wurde schon im Maerz 2016 darueber informiert. An diesen
"neben" Grenz-Uebergaengen gibt es nachts nur wenig Verkehr; im
Durchschnitt sind es 90 Fahrzeuge unter der Woche und 110 Fahrzeuge an
Wochenenden, davon sind 20% Schweizer Fahrzeuge. Mit dieser Massnahme
will man die grenz-ueberschreitende Kriminalitaet bekaempfen. Die
Schliessung reduziert die Fluchtwege fuer Kriminelle; es ist bekannt,
dass es in Italien "gefaehrliche kriminelle Organisationen" gebe, sagte
der Tessiner Staatsrat Norman Gobbi in einem Zeitungs-Interview. In
Italien bezeichnet man die Kontroll-Massnahmen als "anti-italienisch";
ein italienisches Nachrichten-Portal spricht davon es seien "Trump
Reflexe" am Werk. Das Aussen-Ministerium in Rom bestellte den Schweizer
Botschafter in Italien sogar zu einer "dringlichen Unterredung" ein, um
den "Fall" zu klaeren. (Quelle: blick.ch vom 04.04.2017)
https://www.srf.ch/news/schweiz/drei-grenzuebergaenge-gehen-zu-italien-protestiert
http://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/rom-zitiert-schweizer-botschafter-wegen-geschlossener-grenzen/story/25878396
http://www.blick.ch/news/schweiz/schweiz-italien-schweizer-botschafter-muss-in-rom-ueber-gesperrte-grenzen-sprechen-id6479420.html
http://abcnews.go.com/International/wireStory/italy-summons-swiss-ambassador-border-crossings-close-46589728

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

今日から復活祭。道路は渋滞し観光地は混雑するので、家でゆっくり過ごす
のが快適。ラジオを聴いていると偶々SRFラジオが1917年のロシア革命から今
年で100年になるのに因んで、18、19世紀ロシアへ移民したスイス人について
歴史家が様々なエピソードを語った。興味深かった。
http://www.srf.ch/news/schweiz/eine-geschichte-der-zu-und-auswanderung
http://www.swissinfo.ch/ger/russland---schweiz/133448
http://www.immoos.li/wa_files/Auswanderung-Semesterarbeit.pdf

ティチーノ政府のノルマン・ゴッビは筋金入りの保守派の政治家だが、理路
整然とした理論を展開する。イタリア政府は国民の手前こうしたパフォーマ
ンスをしたものと思いたいが、長年自国のマフィア対策もままならず、スイス
にも随分迷惑をかけている事に少しは思い至って欲しいものだ。G7の一角を占
めているものの、混乱の極みにあるイタリア政治に望むのは所詮無理な話なの
か?そのG7も最早機能不全に陥って存在そのものが悪巧みの場になっている。
(A.H.)

その他、今週号PC版の記事には、「IOC会長トーマス・バッハの怪しげなコン
サルタント契約」、「オバマは2015年シリアの化学兵器の全除去を宣言」、
「今週のニュースフラッシュ」を掲載しています。是非ご高覧下さい。

For subscription of PC Version including German & English text /
ドイツ語+英語テキスト付PC版購読先:
Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/

★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
Copyright (C) 1998-2017 Thomas Huerlimann
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。