スマホ版: WSNH No. 798 『原発冷却水と気候変動で河川の水温上昇』  2018/06/09

▼ スイス発最新時事ニュース: スイスの報道で世界が分かる!
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

 Multilingual Internet Mail Magazine
 Smartphone Version of Weekly Swiss News Headlines
 スマホ版:ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
 【 No. 798 - June 08, 2018 (Heisei 30-nen)】
 http://www.swissjapanwatcher.ch

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

原発冷却水と気候変動で河川の水温上昇 (Fri. 01.06.2018)
Temperature-Rise in Rivers: Nuclear-Cooling Water & Climate.
Temperatur-Anstieg in Fluessen: AKW-Kuehlwasser & Klima-Wandel.

気候変動だけでなく、原発からの冷却水もスイスの川を熱し、魚を苦しめる。
摂氏25度から魚の生命を脅かす。バーゼル近郊のライン川では、過去10年で年
間気温が2度以上も上昇した。2003年のいわゆる世紀の夏には、川は25度を超
え、当時ライン川では大量の魚が死んだ。「ベッツナウとミューレベルク」原
発は、アーレ川に流す冷却水の温度が高過ぎる為、原子炉を一時的に制限しな
ければならなかった。水の保護に関する条例は、河川の水温が25度を超えない
よう規定している。この規制は産業プラントだけでなく原発にも適用される。
「ベッツナウ」原発は定期的に32度の温かい冷却水を川に放出しているが、冷
却水の温度は30度が上限。しかしこれは「短期間」「小規模」で許されている
こと。将来的には、より長期の猛暑日が予想されており、スイス連邦政府はこ
の規則を改訂した。気候の温暖化による水温上昇は論争の的になっている。こ
の為スイス・エネルギー財団(SES)によると、熱注入を削減する必要がある。
計画されている原発の改定作業は暑い季節(夏)に変更する。2003年8月13日は
水温が26.4度に達し、数日でおよそ5万匹のウナギとカワヒメマスが死んだ。
バーゼル近郊のライン川では15日間25度の危険な臨海温度を超えた。魚は熱波
に反応して移動し始める。しかし、魚の移動は障害物と水力発電所によって大
きく妨げられている。

The climate change, but also cooling water from Nuclear Power Plants
(NPPs) heat up Swiss rivers and the fish suffer from it. As from a
temperature of 25 degrees Celsius, it is life-threatening for fish. In
the Rhine river near Basle, the annual temperature has increased by
more than 2 degrees in recent decades. In the so-called "century-
summer" in 2003, the rivers became over 25 degrees warm. At that time,
there was a big fish mortality in the river Rhine. Nuclear power
plants "Beznau and Muehleberg" then had to temporarily restrict their
reactors because the temperature of the cooling water led into the
river "Aare" was too high. The Decree on the Protection of the Waters
requires that the temperature of the river waters is not exceeding 25
degrees. The regulation concerns not only industrial plants, but also
Nuclear Power Plants. The NPP "Beznau" regularly discharges 32 degrees
warm cooling water into the river; cooling water, however, may be up
to 30 degrees. That is allowed on "short term" and "marginally".
Longer periods of heat are expected in the future, the Swiss Federal
Council has adapted the regulations. To allow increased water
temperatures due to climate warming is controversial. Based on the
Swiss Energy Foundation (SES), heat inputs should be reduced
consequently instead. Planned overhaul on a NPP must be moved into the
hot season (summer). In 2003, the water temperature was 26.4 degrees
on August 13; within a few days, about 50,000 eels and graylings died.
On 15 days, the critical temperature limit of 25 degrees in the Rhine
at Basle was exceeded. Fish react to heat waves and begin to migrate.
However, the migration of fish is severely hampered by obstructions
and hydro-electric power stations.

Der Klima-Wandel, aber auch Kuehlwasser aus Atom-Kraftwerken (AKWs)
erwaermt die Schweizer Fluesse und darunter leiden die Fische. Ab
einer Temperatur von 25 Grad Celsius wird es lebens-gefaehrlich fuer
Fische. Im Fluss Rhein bei Basel ist die Jahres-Temperatur in den
letzten Jahrzehnten um ueber 2 Grad stiegen. Im so-genannten
Jahrhundert-Sommer im Jahr 2003 wurden die Fluesse ueber 25 Grad warm.
Es kam damals zu einem grossen Fisch-Sterben im Fluss Rhein. AKWs
"Beznau und Muehleberg" mussten dann zeitweise ihrer Reaktoren
beschraenken, da die Temperatur des in den Fluss Aare geleiteten
Kuehlwassers zu hoch war. Die Verordnung ueber den Gewaesser-Schutz
verlangt, dass die Temperatur der Fliess-Gewaesser 25 Grad nicht
ueberschreiten darf. Die Vorschrift betrifft neben Industrie-Werken
auch AKWs. Das AKW "Beznau" leitet regelmaessig 32 Grad warmes Kuehl-
Wasser in den Fluss ab; Kuehl-Wasser darf jedoch maximal 30 Grad warm
sein. Dies ist zwar "kurzfristig" und "geringfuegig" erlaubt. Da in
Zukunft laengere Hitze-Perioden erwartet werden, hat der Schweizer
Bundesrat die Vorschriften angepasst. Erhoehte Wasser-Temperaturen zu
zulassen wegen der Klima-Erwaermung ist umstritten. Laut Schweiz.
Energie-Stiftung (SES) muesste man konsequenterweise die Waerme-
Eintraege reduzieren. Planbare Revisions-Arbeiten muss ein AKW in die
heisse Jahres-Zeit (Sommer) verlegen. Im Jahr 2003 betrug die Wasser-
Temperatur 26,4 Grad am 13. August; innert weniger Tage starben zirka
50'000 Aale und Aeschen. An 15 Tagen wurde die kritische Temperatur-
Grenze von 25 Grad im Rhein bei Basel ueberschritten. Fische reagieren
auf Hitze-Wellen und beginnen zu wandern. Die Wanderschaft der Fische
wird jedoch stark behindert von Verbauungen und Wasserkraft-Werken.
(Quelle: Tages-Anzeiger Print & msn.com vom 01.06.2018)
https://www.msn.com/de-ch/nachrichten/vermischtes/k%C3%BChlwasser-heizt-fischen-ein/ar-AAy59tl?li=AAaWcEG&MSCC=1511889957&ocid=sparta
https://www.blick.ch/incoming/damals-verendeten-zehntausende-forellen-und-aeschen-in-zu-warmen-fluessen-kommt-es-wie-2003-zum-massen-fischsterben-id6881238.html
https://energynews.us/2016/09/09/midwest/nuclear-plants-feel-the-heat-of-warming-water/
https://www.nature.com/articles/538431d

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

日本で原発の運転が停止されていた間、周辺海域の水温が下がって海洋環境
が大きく改善したという情報があった。それでもなし崩しに原発を再稼働さ
せる日本政府は慢性熱中症か?(A.H.)

その他、今週号PC版の記事には、「スイス人の買い物ツアーが初めて少し減
少」、「ウクライナ・ゲームの真相」、「今週のニュースフラッシュ」を掲
載しています。是非ご高覧下さい。

For subscription of PC Version including German & English text /
ドイツ語+英語テキスト付PC版購読先:
Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/

★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
Copyright (C) 1998-2018 Thomas Huerlimann
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。